How do you say I am looking forward to in Spanish

How do you say “I am looking forward to …” in Spanish?

Natural ways to convey the meaning of
I am looking forward to reading your replies.

Are
Tengo muchas ganas de leer/recibir tus respuestas.

Me gustaría mucho/encantaría leer/recibir tus respuestas.

It may seem puzzling that there is not just one verb to convey the same meaning, but translation sometimes is not 1 = 1.
You see, to look forward means to “feel pleased and excited about something that is going to happen” and we don’t have an exact equivalent.
So just think about it the way we would say it:
Tener muchas ganas de (que algo ocurra)
Gustarle mucho a alguien que (algo ocurra).
Typical equivalents
Esperar con ansias and
No poder esperar and similars
Are rather formal and or not used very much in common speech.
At the most neutral level, just use
Esperar que + verb/noun.
I’m looking forward to your replies.
Espero tus respuestas.
“Esperar” in this case conveys enough longing in Spanish.

Like it's been suggested "no veo la hora" is an option, although one of the most informal ones.

Another slightly more formal option is "espero con ansias".

For formal writing – as in "I look forward to receiving your reply" at the end of a letter – you could say "esperando su respuesta".

Personally, I use "estoy deseando que", but my preference is likely a regional thing.
While any Spanish speaker would understand the meaning, other areas might use other varieties.

Okay, here are the two best ways to convey your meaning:
One has already been mentioned, ("Espero con ansias"), by Agostina Leita .
It is very much used.
The second option would be: "Espero con anticipado placer".
You make your choice.

Tengo muchas ganas de …………

How do you say “I am looking forward to …” in Spanish?

Natural ways to convey the meaning of
I am looking forward to reading your replies.

Are
Tengo muchas ganas de leer/recibir tus respuestas.

Me gustaría mucho/encantaría leer/recibir tus respuestas.

It may seem puzzling that there is not just one verb to convey the same meaning, but translation sometimes is not 1 = 1.
You see, to look forward means to “feel pleased and excited about something that is going to happen” and we don’t have an exact equivalent.
So just think about it the way we would say it:
Tener muchas ganas de (que algo ocurra)
Gustarle mucho a alguien que (algo ocurra).
Typical equivalents
Esperar con ansias and
No poder esperar and similars
Are rather formal and or not used very much in common speech.
At the most neutral level, just use
Esperar que + verb/noun.
I’m looking forward to your replies.
Espero tus respuestas.
“Esperar” in this case conveys enough longing in Spanish.

Like it's been suggested "no veo la hora" is an option, although one of the most informal ones.

Another slightly more formal option is "espero con ansias".

For formal writing – as in "I look forward to receiving your reply" at the end of a letter – you could say "esperando su respuesta".

Personally, I use "estoy deseando que", but my preference is likely a regional thing.
While any Spanish speaker would understand the meaning, other areas might use other varieties.

Okay, here are the two best ways to convey your meaning:
One has already been mentioned, ("Espero con ansias"), by Agostina Leita .
It is very much used.
The second option would be: "Espero con anticipado placer".
You make your choice.

Tengo muchas ganas de …………

Updated: 30.06.2019 — 12:52 pm

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *