How do German and Spanish grammar differ from each other?
My Spanish is a lot more current than my barely-remembered German, but here goes:
They are different in almost every possible specific way.
They are only loosely related, sharing a very narrow inventory of cognate vocabulary (but still more than either would share with Indo-European tongues such as Albanian, Farsi, or Russian).
Most cognates which exist are more learned and conceptual ones: either Latinate (Kognition/cognición; verfälschen/falsificar; Mandat/mandato), or Greek (Strophe/estrofa;), while the few Germanic cognates typically involve everday objects (Käse/queso; Kiel/quilla).
Spanish and German are both Indo-European fusional/inflectional languages generically, and they both have Indo-European grammatical gender, but the specific applications of that typology to each language are so utterly and bizarrely different that it staggers my imagination to this day! Seriously
It is really difficult to carry the benefit of accumulated work and knowledge from the database of one of these language to the other, except in the most trivial way.
Well, according to my knowledge there is lot of difference between the Spanish and the German.
Spanish is in the top 5 easiest languages of the world and comparatively the German also.
The pronunciation of Spanish is much easier than the German language.
German language is familiar with the Swedish language while the Spanish is familiar with the French and Italian.
Note to more information on this click here;-